Knutellini, but I gave up…
Since the spelling was wrong...
schadenfreude
"a combination of the German nouns Schaden, meaning "damage" or "harm," and Freude, meaning "joy." So it makes sense that schadenfreude means joy over some harm or misfortune suffered by another."
the verb appears way at the back of the sentence. Twain said: “I once went to a play in German. I left after the second act. Before the verb.”